A capa é intrigante. A hisória também |
Desconcertante é um adjetivo que traduz bem O circo mágico Tresaulti,
romance de estreia da norte-americana Genevieve Valentine. A jovem escritora
norte-americana (completa 34 anos em primeiro de julho) investe no tema steampunk
em um universo pós-apocalíptico em que pessoas e mecanismos vivem uma relação,
digamos, metálica e carnal.
A trama se desenvolve de maneira fragmentada, onde a magia
do circo, a relação entre os artistas e Boss, sua chefe, salvadora e protetora,
o público e a sugestão de uma misteriosa ameaça estão sempre envoltos em um
clima fantástico. Os limites entre máquina e corpo podem se confundir e nem ser
muito claros para o leitor, mas isso acaba não sendo importante. O humano é o
que ainda move os personagens: ciúme, inveja, ansiedade, paixão e medo. Muito
medo.
Como toda atração mambembe, o circo está sempre em movimento
por estradas e cidades de um território não identificado, sob uma atmosfera
opressiva. Mas em busca de novos públicos ou à fuga da ameaça invisível? A dúvida
e a tensão se mantêm ao longo da narrativa até o desfecho que pode até não
surpreender, mas é melhor que você não chegue nesse trecho se precisa acordar
cedo no dia seguinte. O final é garantia de só largar o livro na última página.
O circo mágico Tresaulti foi lançado no Brasil em 2013 pela Dark
Side Books, com a mesma capa da edição original dos EUA, e que atraiu minha
atenção na livraria. Os leitores brasileiros da tradução feita por Dalton
Caldas, no entanto, tiveram como bônus as belas ilustrações do quadrinista e
animador Wesley Rodrigues.
Mitologia de duas culturas em uma embalagem atraente |
A editora anuncia para abril mais um romance fantástico de outra
norte-americana. Golem e o Gênio, de Helene Wecker, é uma fantasia histórica na
Nova York da virada do século XX, envolvendo seres mitológicos das culturas
árabe e judaica. A criatura feita de barro e o gênio liberado de uma antiga
garrafa de cobre dão título ao livro de capa dura com 460 páginas.
Golem e o Gênio tem recebido elogios no exterior. Vale conferir se a trama e o textos serão tão atraentes em português quanto a capa. O desafio da tradução ficou para Cláudia Guimarães.
Nenhum comentário:
Postar um comentário